Онлайн-Книжки » Книги » 🧪 Научная фантастика » Чудовище и чудовища  - Барбара Морриган

Читать книгу "Чудовище и чудовища  - Барбара Морриган"

654
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 17 18 19 ... 71
Перейти на страницу:

– А что я должен почувствовать?

– Погоди немного, – похлопал его по плечу Сэми.

Время шло, и Мао продолжал потеряно оглядываться по сторонам, иногда глядя на Сэма. И в какой-то момент Сэм наконец-то увидел в его глазах перемены – взгляд слегка утратил фокусировку и наполнился неудержимой радостью, готовой вот-вот выплеснуться наружу. Сэм подвинул к нему свою кружку эля и жестом показал выпить. Мао влил в себя больше половины и с широкой улыбкой принялся разглядывать всё вокруг.


– Пойдём танцевать! – прокричал он, едва ли не подпрыгивая.

– Я не особо танцор, – рассмеялся Сэм.

– Ну пожалуйста!

– Проклятье, Мао! – он неловко поднялся со скамьи и проследовал за рыжеволосым, уже почти скрывшемся в толпе танцующих. Сэм нагнал его и встал рядом, неловко оглядываясь по сторонам. Танцевать он не умел и не собирался, но и бросать товарища одного в столь непривычном для него состоянии не хотелось.

– Не теряйся! – прокричал Сэм, в с трудом перекрикивая задорного барабанщика, играющего громче всех.

– Не потеряюсь, не волнуйся, – негромко сказал Мао, чрезмерно приблизившись к Сэму и глядя на него каким-то особенно безумным взглядом.

– Обещаешь? – Сэм чувствовал, как даже его закалённое сознание начинает плыть под воздействием Виджи вперемешку с крепчайшем элем во всей Маре. А бездонные голубые глаза, нагло сверлящие его взглядом, только добавляли проблем.

– Обещаю, – Сэм не успел заметить, как рыжий оказался в его объятиях. Растерянно пошатываясь, Мао положил голову ему на плечо и нежно коснулся губами мочки его уха. По телу пробежала волна жара, и голова закружилась, полностью лишив парня способности соображать. Он быстро забыл, где находится, и кем является. Почти потерявшись во времени и пространстве Сэм вдруг пришёл в себя от резкого удара в ещё с утра разбитую скулу. Он рухнул на каменный пол площади, а окружающие с криками расступились. Отчаянно пытаясь сфокусировать взгляд на фигуре, стоявшей над ним, Сэм различил очертания этого человека, и его худшие опасения подтвердились – перед ним стоял его отец.


– Вы чего творите?! – закричал Мао, бросившись на мужчину, однако тот с силой оттолкнул его. Кайв схватил сына за ворот и, расталкивая толпу, выволок с площади. Его жена семенила рядом, лишь изредка бросая равнодушно-тоскливый взгляд на Сэми. Отец едва давал ему подняться и тут же резко толкал вперёд, отчего парень чуть снова не падал.

– Ты решил сделать всё возможное за один день? – прошипел Кайв, остановившись посреди тёмной улицы. Сэм не знал, что ему ответить и просто смотрел на отца, поджав губы, – как думаешь, Эво, за что он нас так ненавидит?

Он посмотрел на жену, на что она ответила лишь колким взглядом, устремлённым на сына.

– Ограбить аптекаря ради очередной дозы, обдолбаться у всех на глазах, а теперь ещё и это? И давно ты опять взялся за старое?

– Я не брался, – пробубнил Сэм, испепеляюще глядя на отца.

– Да ну? Может, это я что-то принял, и мне всё привиделось? Королевская гвардия с повесткой в суд на моём пороге? И мой сын со стеклянным взглядом, обжимающийся с каким-то щенком посреди города?

– Я всегда был таким, – процедил Сэми, – и всегда буду.

В ответ он получил звучную пощёчину, уже почти не ощутившуюся на разбитой в кровь щеке.

– Думаю, в тюрьме у тебя едва ли будет возможность быть таким, – процедил отец сквозь зубы.


Сэм, пошатнувшись, отошёл в сторону и, не глядя на родителей, проговорил себе под нос:

– У меня смена в шесть.

После этого он зашагал вниз по улице, но вдруг почувствовал, как ему скрутили руки за спиной.

– Преступникам на смену не нужно, – едко протянул отец у него над ухом, – ты отправляешься домой и не выйдешь оттуда до суда.

Глава 4. Мо

Такута беспокойно ходил кругами по лаборатории, огибая стол с телом Мо. Он пристально вглядывался в побледневшую кожу её лица с желтоватым оттенком, изредка проводил перчаткой по швам на груди и снова суетливо наворачивал очередной круг. На часах было уже шесть двадцать, а Сэм всё не появлялся. Такута испытывал одновременно злость и беспокойство. Как пацан посмел подвести его в такой важный момент, когда на кону стоит всё? И в то же время он пытался понять, что ему делать, если парень на самом деле в беде. Чем вообще можно помочь этому нерадивому идиоту?


Прошло ещё несколько минут и Такута, не выдержав, сел на стул перед усопшей, снял перчатку и нервно осмотрелся вокруг. С его стороны было бы очень опрометчиво снова погружаться в бессознательное состояние, когда рядом никого нет, с другой – он понимал, что даже забальзамированное тело не сохранится так долго, как хотелось бы, и каждый час на счету. Тейна матэ глубоко вдохнул и положил ладонь на грудную клетку девушки. Перед глазами моментально промелькнула чёрная завеса с пляшущими цветными пятнами, и через секунду Такута полностью потерял связь с реальностью.

* * *

Мо сонно разлепила глаза. За окном ещё стояла ночная темнота, постепенно разбавляемая предрассветными сумерками. Рука ныла навязчивой болью, и девушка потянулась к бутылке почти прозрачной розоватой жидкости, стоящей на прикроватном столике. Жидкость была густой и отдавала не самым приятным кисловатым привкусом. Мо всегда удивляло, как из коричневого растения с резким травяным запахом получается совсем не похожий на него раствор. Впрочем, сейчас её волновало только то, чтобы оно поскорее подействовало. Девушка взглянула на аккуратную белую повязку на руке и, поморщившись, поднялась с кровати и спешно оделась, стараясь не задеть больную руку.

Она спустилась вниз и, переходя на лёгкий бег, выбежала во двор, где уже начиналось ежедневное утреннее построение. Через несколько минут в дверях появился капитан Ри и, поприветствовав присутствующих, принялся зачитывать распоряжения на день. Кто-то получил указание после утренней тренировки продолжить обучение рекрутов, кто-то – патрулировать город, распределившись по районам, кому-то было поручено посетить кузнеца и договориться о плановой проверке состояния оружия. Охотники, как оказалось, много времени посвящали не только отработке боевых навыков, но и развитию дисциплины. Также они были вынуждены выполнять множество разных поручений и работать в городе, чтобы оплатить своё содержание в гильдии. Капитан уверенным голосом озвучил еще с десяток заданий и, покончив с этим, открепил лист от деревянной дощечки. Он повесил его на стену позади себя, чтобы каждый из Охотников мог свериться с расписанием. Все присутствующие по команде бодрым шагом направились к оружейной переодеваться для предстоящей тренировки, а Мо бросилась в сторону капитана.

– Капитан Ри, – выкрикнула она, чтобы привлечь его внимание.

– Чего тебе, рекрут? – равнодушно ответил он.

– Я не услышала распоряжений для себя, – как можно более серьёзно проговорила Мо, – что я должна делать после тренировки?

1 ... 17 18 19 ... 71
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Чудовище и чудовища  - Барбара Морриган», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Чудовище и чудовища  - Барбара Морриган"